新年明けましておめでとうございます。
今年は、未年です。
羊といえば、眠れない夜に「羊が一匹・・・羊が二匹・・・」と数えると眠りやすいと言われますが、これは単なるおまじないなのでしょうか?
一説によると、これはイギリスが発祥であり、英語で羊のことを「sheep」と言いますが、これが眠るという意味の「sleep」によく似ている事からだと言われています。
イギリスでは「スリープ・・・スリープ・・・スリープ」つまり、「眠る・・・眠る・・・眠る・・・」と暗示をかける意図があったのかもしれないですね!
ということは、日本語で「ひつじ・・・ひつじ・・・ひつじ・・・」とおまじないをかけても、
あまり意味がないのでしょうか?
本来の意味はともかくとして、広大な牧場で羊のいる風景を思い浮かべながら眠るとリラックスできそうですね。
本年も変わらずご愛顧のほど、よろしくお願い致します。